Web Analytics Made Easy - Statcounter

دست‌نوشته‌های ووینیچ ۲۲۵ میلی‌متر طول و ۱۶۰ میلی‌متر عرض دارد و ضخامت آن ۵ سانتی‌متر است. دست‌نوشته‌های ووینیچ در مجموع ۲۴۶ صفحه دارد و دارای ۱۷۰ هزار هجا است. بررسی‌های مختلف به‌خصوص شکل قلعه‌هایی که در برخی صفحات کتاب نقاشی شده‌اند، نشان می‌دهد که کتاب به احتمال زیاد در شمال ایتالیا نوشته شده است. تنها نسخه‌ی موجود از این کتاب خطی از اواخر دهه ۱۹۶۰ در کتابخانه‌ی اسناد و کتاب‌های نادر باینیکی دانشگاه ییل واقع در شهر نیوهیون، ایالت کنتیکت آمریکا نگه‌داری می‌شود.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

ووینیچ کلمه‌ای از دست‌نوشته‌های ووینیچ نیست، بلکه نام یکی از صاحبان آن است. ویلفرد مایکل ووینیچ، فروشنده کتاب‌های نایاب و عتیقه بود که در سال ۱۹۱۲ این کتاب خطی را خریداری کرد. زمانی که ووینیچ این دست‌نوشته‌ها را خرید، همراه آن نامه‌ای از یوهانس مارکوس مارکی (۱۵۹۵-۱۶۶۷) عالم و دانشمند اهل پراگ بود. او ادعا می‌کرد، این کتاب به قیمت ۶۰۰ دوکات به امپراتور مقدس روم، رودولف دوم فروخته شده است.

در ابتدا تصور بر این بود که نویسنده کتاب احتمالاً راجر بیکن بوده است. ووینیچ بعدا گفت که احتمال دارد جان دی، عالم علوم غیبه و فیلسوف نویسنده کتاب بوده باشد. ظاهراً ووینیچ بعد از خواندن یک رمان تاریخی به این نتیجه رسیده بود. کتاب مدتی در پراگ دست به دست شده است. احتمالاً وقتی بدانیم، اولین مالک تأییدشده نسخه خطی ووینیچ، گئورگ بارشیوس، کیمیاگر قرن هفدهم اهل پراگ است، ماجرا حتی از این هم اسرارآمیزتر شود.

در هیچ کجای کتاب خطی ووینیچ نشانه‌ای از تصحیح یا اصلاح به چشم نمی‌خورد.

بارشیوس پس از درماندگی از کشف اسرار کتاب به یکی از زبان‌شناسان متبحر و متخصصان هیروگلیف‌های دوران رنسانس نوشت: «در اینجا در کتابخانه‌ام، معمای ابوالهول مشخصی وجود دارد که سال‌ها فضای بیهوده‌ای را به اشغال خود درآورده است.»

ولیفرد ووینیچ معتقد بود کتاب غیرقابل‌فهم او حاوی حکمتی اصیل است

در آنجا او بخشی از حلقه روشنفکری به رهبری سرگئی کراوچینسکی مشهور به استپنیاک، نویسنده و انقلابی شهیر روسیه‌ای بود. ووینچیچ با بالا رفتن سن و پس از ماجراجویی‌های فراوان تصمیم گرفت، زندگی عادی را دنبال کند، از این رو، تصمیم گرفت وارد پیشه‌ی دلالی کتاب شود. شغلی که ظاهراً او در آن استعداد شگرفی داشت و به‌زودی به یکی از مشهورترین نام‌های حوزه‌ی کتاب‌های عتیقه و نایاب در انگلستان و سراسر اروپا و حتی آمریکا تبدیل شد. حتی گفته شده که او چند بار تصادفا (که همچنان در مورد آن ابهام وجود دارد) نسخه‌های خطی قلابی به موزه بریتانیا فروخته است.

ووینیچ معتقد بود کتاب غیرقابل‌فهم او حاوی حکمتی اصیل است. دستکم او در تبلیغات فروش کتاب در آمریکا چنین گفته بود. او حتی در مصاحبه‌ای با روزنامه تایمز گفت: «وقتی زمان آن فرا برسد، به دنیا ثابت خواهم کرد که جادوی سیاه قرون وسطی در کشفیات خود بسیار جلوتر از علم قرن بیستم بوده‌ است.»

خود ولیفرد ووینیچ با وجود دهه‌ها تلاش نتوانست، پرده از رموز این کتاب بردارد. پس از مرگ ویلفرد ووینیچ، بیوه‌اش، اتل ووینیچ دست‌نوشته‌ها را به دوستش آن نیل سپرد. او هم نهایتا این کتاب خطی را در سال ۱۹۶۱ فروخت.

دست‌نوشته‌های ووینیچ پس از آن به دست هانس کراوس، فروشنده کتاب اهل نیویورک افتاد که امیدوار بود با فروش آن سود قابل‌توجهی به دست بیاورد. اما وقتی کراوس بعدا از چندین سال تلاش موفق به فروش کتاب نشد، تصمیم گرفت آن را در سال ۱۹۶۹ به دانشگاه ییل اهدا کند.

تلاش‌ها برای رمزگشایی معمای دست‌نوشته‌های ووینیچ

هر آنچه درباره دست‌نوشته‌های ووینیچ می‌دانیم، (به جز نتایج تاریخ‌گذاری رادیوکربن) تنها حاصل گمانه‌زنی‌های بی‌شمار محققان، رمزشناسان و زبان‌شناسانی است که طی ۳ قرن اخیر کتاب را بررسی کرده‌اند. در این بین، رمزشناسان در طی دهه‌های اخیر تلاش بی‌وقفه‌ای برای رمزگشایی محتوای کتاب داشته‌اند. بسیاری تلاش کرده‌اند معنای نوشته‌های کتاب را پیدا کنند، اما با وجود اینکه رموز ناگشودنی نسخه خطی ووینیچ خواب از چشم آن‌ها ربوده، در کمال حیرت هیچ مفهوم و محتوایی را در کتاب پیدا نکردند.

حتی در سال‌های اخیر محاسبات کامپیوتری و هوش مصنوعی نیز مقهور این متن اسرارآمیز شده است. امروزه زبان‌های رومی (رومانس) شامل زبان‌های گالیسی، کاتالانی، اسپانیایی، پرتغالی، فرانسوی، رومانیایی و ایتالیایی هستند، اما این زبان‌ها در قرون وسطی با آنچه حالا می‌شناسیم تفاوت‌های زیادی داشته‌اند. یکی از سوالات مهمی که در حین تلاش برای رمزگشایی این کتاب اسرارآمیز مطرح می‌شود، این است که آیا نمادهای آن نمایانگر رمزی برای یک زبان شناخته‌شده‌ هستند یا اینکه تمام آن‌ها در واقع هجاهای یک زبان کاملاً ناشناخته‌اند؟

رموز ناگشودنی نسخه خطی ووینیچ خواب از چشم برخی از بزرگ‌ترین مغزهای تاریخ ربود

برخی از رمزشناسان زبان مبدأ متن را به لئوناردو داوینچی نسبت داده‌اند. برخی می‌گویند، راهبه‌های دومینیکن دست‌نوشته‌های ووینیچ را نوشته‌اند. برخی آن را نوع مبهمی از هیروگلیف‌های مصری می‌دانند که همچنان رمزگشایی نشده‌اند. کسانی هستند که اصرار دارند این کتاب خطی را موجودات فضایی نوشته‌اند. به نقل از پادکست Stuff You Should Know ، کسانی هم متن را کار گروهی از جادوگران قرون وسطی می‌دانند (نظریه مورد علاقه‌ی نگارنده) که اسرار محفل سِرّی و جادوهای سیاه خود را در آن ثبت و ضبط کرده‌اند. ساحران و جادوگران این محفل دانش شگرف خود را سینه‌ به سینه به نسل‌های بعدی منتقل کرده‌اند. اما وقتی که سنت جادوگران رو به زوال رفت، این زبان هم برای همیشه در دل تاریخ فراموش شد.

برخی عقیده دارند کتاب برای پنهان نگه داشتن محتوای آن از کلیسا به زبان رمزی نوشته شده است. دیگرانی هم هستند که آن را حقه‌بازی شارلاتان‌های قرون وسطی می‌دانند. اگر اینطور باشد، خالق این اثر شگفت‌انگیز فرد فوق‌العاده خلاق و باتخیلی نبوغ‌آسا بوده است، چراکه الگوها و نمادهای منحصربه‌فرد کتاب برخی از باهوش‌ترین مغزهای تاریخ را مات و مبهوت گذاشته است.

شکل حروف حلقوی زبان ووینیچی گاهی به زبان اِلفی که جی. آر. آر. تالکین، نویسنده مشهور آثار فانتری ساخته شباهت پیدا می‌کند.

به هر حال، نویسنده کتاب هر شخصی که باشد، حتی یک کلمه از آن در هیچ‌کدام از دست‌نوشته‌های باستانی دیده نشده است. آکادمی قرون وسطی آمریکا حتی یک کنفرانس دو روزه برگزار کرد و در طی آن محققان به بررسی ریشه و تاریخچه دست‌نوشته‌های ووینیچ پرداختند. یکی از مهم‌ترین سوالاتی که در این کنفرانس به آن پرداخته شد، احتمال این بود که کتاب خطی در واقع یکی از متون گمشده آزتک‌ها بوده باشد.

یکی از بزرگ‌ترین مغزهایی که روی رمزگشایی نسخه خطی کار کرده، ویلیام فردریک فریدمن، رمزشناس مشهور آمریکایی است. او که عمده شهرتش را مرهون رمزشکنی در ارتش آمریکا است، از نخستین افرادی بود که از کامپیوتر برای تجزیه و تحلیل متن ووینیچ استفاده کرد. فریدمن و همسرش الیزابت که او هم رمزشناس بود در سال ۱۹۲۵ با کتاب آشنا شدند.

۵۸۵۸

کد خبر 1701274

منبع: خبرآنلاین

کلیدواژه: کتاب ریاضی باستان شناسی دست نوشته های ووینیچ دست نوشته ها کتاب خطی قرون وسطی نسخه خطی ی کتاب

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.khabaronline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرآنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۵۰۳۱۹۲ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

بسکتبال ایران در سال ۱۴۰۲؛ ناکام و ناامید

بسکتبال ایران سال خوبی را پشت سر نگذاشت و روند نزولی این رشته نگرانی‌هایی ایجاد و این پرسش را مطرح کرده که آیا شرایط کنونی در سال ۱۴۰۳ اصلاح می‌شود یا خیر.
به گزارش تسنیم، 1402، سال خوبی برای بسکتبال ایران نبود. تغییر سرمربی تیم ملی، یکی از نخستین اقدامات جواد داوری در دوران ریاستش بر فدراسیون بسکتبال بود. او طی یک فرایند نسبتاً طولانی در اردیبهشت ماه، عذر سعید ارمغانی را خواست و در همان ماه، هاکان دمیر را از لیگ ترکیه روی نیمکت تیم ملی نشاند. این انتخاب با توجه به عدم شهرت این سرمربی ترکیه‌ای با استقبال اهالی بسکتبال مواجه نشد.

این مربی ترکیه‌ای در جریان اردوهای آماده‌سازی تیم ایران برای شرکت در جام جهانی 2023 و بازی‌های آسیایی با محمد جمشیدی، ستاره ملی‌پوش ایران به مشکل خورد و اعلام کرد به هیچ وجه نمی‌تواند او را در تیمش تحمل کند. خط خوردن جمشیدی از تصمیمات بحث برانگیز هاکان بود که برای او گران تمام شد.

تیم ملی در نهایت راهی اندونزی، یکی از 3 کشور میزبان جام جهانی 2023 شد تا شاید معجزه‌وار، مثل دوره گذشته بتواند به عنوان بهترین تیم آسیایی، جواز حضور در المپیک را کسب کند اما حتی تصور چنین مسئله‌ای در حالی که فیلیپین و ژاپن به عنوان دیگر میزبانان جام جهانی برای المپیک، دندان تیز کرده بودند، ساده لوحانه بود.

شاگردان هاکان دمیر در 3 مسابقه مرحله گروهی، مغلوب برزیل،‌ ساحل عاج و اسپانیا شدند. ایران  پس از سقوط به گروه بازنده‌ها در مرحله دوم نیز از فرانسه و لبنان شکست خورد تا در پایان جام جهانی، تنها بالاتر از اردن در مکان سی‌ویکم و ماقبل پایانی قرار بگیرد.

پایان جام جهانی با اتفاق خاصی همراه بود که تلخی 5 شکست متوالی را در کام هواداران بسکتبال، ماندگار کرد. حامد حدادی، اسطوره و نماد بسکتبال ایران در سال‌های اخیر در پایان بازی با لبنان، پیراهن شماره 15 خود را بوسید و برای همیشه از تن درآورد. بازنشستگی حدادی از بازی‌های ملی، نقطه عطفی در بسکتبال ایران بود و نشان داد که در سال‌های گذشته، فکری برای جانشین این ستاره فراموش‌نشدنی و تأثیرگذار نشده است.

تیم ملی بدون کاپیتان حدادی، راهی چین شد تا در بازی‌های آسیایی هانگژو شرکت کند. فدراسیون امیدوار بود در میان حریفان آسیایی به سکو برسد اما شاگردان هاکان دمیر در یک چهارم نهایی به فیلیپین باختند و در نهایت پنجم شدند تا در بازی‌های آسیایی هم دست بسکتبال به مدال نرسد.

اتفاقات تلخ بسکتبال، روز 19 آذر تکمیل شد و محمود مشحون، رئیس پیشین فدراسیون که 15 سال این مسئولیت را بر عهده داشت در 82 سالگی درگذشت.

تیم ملی بسکتبال در ادامه برای حضور در مسابقات انتخابی کاپ آسیا آماده شد و در پنجره نخست به مصاف قطر و هند رفت. این دو بازی با پیروزی برای تیم ملی همراه بود تا فدراسیون همچنان به همکاری با هاکان ادامه دهد.

خالی‌ شدن بخش مالی فدراسیون که خزانه‌دار و کارمند او به یک‌باره از فدراسیون خارج شدند و مشخص نشد سفر خزانه‌دار به خارج از کشور بی‌بازگشت است یا خیر، از دیگر مسائل رخ داده در فدراسیون بسکتبال بود. این در حالی است که امور مالی، یکی از اصلی‌ترین هدایت‌کننده‌‌های برنامه‌های یک سازمان ورزشی است، اما از سوی فدراسیون هیچ‌گاه اعلام نشد که چرا خزانه‌دار که باید با رأی اعضای مجمع انتخاب شود، سفری طولانی مدت به خارج از کشور داشته است.

هر چه هست اینکه فدراسیون بسکتبال در سال 1402 اصلاً حال و روز خوبی نداشت. باید دید این فدراسیون در سال جاری می‌تواند رویه دیگری در پیش بگیرد یا اینکه سیر نزولی این رشته ادامه‌دار خواهد بود.

کانال عصر ایران در تلگرام بیشتر بخوانید: پیشکسوت بسکتبال ایران در بیمارستان بستری شد فوق ستاره بسکتبال بعد از 6 سال به ليگ ايران بازگشت

دیگر خبرها

  • نگهداری نسخ قرآن کریم به ۷۹ زبان دنیا در کتابخانه آستان قدس رضوی
  • ۲ شخصیتی که حتی مرگشان شبیه هم بود!
  • بسکتبال ایران در سال ۱۴۰۲؛ ناکام و ناامید
  • فال حافظ امروز : یک غزل ناب و یک تفسیر گویا (10 فروردین)
  • ماجرای عصبانیت رییس مجتمع قضایی از خنده‌های کفاشیان!
  • گزارشی از نظر منتقدان درباره آخرین کتاب چاپ شده مارکز
  • قصه گویی، دریچه‌ای به سوی دنیای خلاقیت / ضرورت بازآفرینی متون کهن به زبان امروزی
  • فال حافظ امروز : یک غزل ناب و یک تفسیر گویا (9 فروردین)
  • قصه های به زبان ساده برای بچه ها در ماه رمضان
  • فال حافظ امروز : یک غزل ناب و یک تفسیر گویا (8 فروردین)